File(s) not publicly available
E05295: John Moschus, in his Spiritual Meadow, recounts how a waterless well in the district of Apamea (in Syria) miraculously filled with water when an icon of Abba *Theodosios (monk of Cilicia, ob. c. 410, S00359) from his monastery at Skopelos was lowered into it. Written in Greek, probably in Rome, in the 620s or 630s.
online resource
posted on 2018-04-09, 00:00 authored by BryanJohn Moschus, The Spiritual Meadow, 81
Διηγήσαντο ἡμῖν οἱ αὐτοὶ Πατέρες καὶ τοῦτο, λέγοντες, ὅτι Ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις γυνή τις φιλόχριστος εἰς τὰ μέρη Ἀπαμείας φρέαρ ὤρυξεν· καὶ πάμπολλα δαπανήσασα, καὶ βάθος πολὺ κατελθοῦσα, οὐχ εὗρεν ὕδωρ· καὶ ἐν πολλῇ ἀθυμίᾳ ὑπῆρχεν, καὶ διὰ τὸν κόπον καὶ διὰ τὰς δαπάνας. Ἐν μιᾷ οὖν τῶν ἡμερῶν θεωρεῖ ἡ γυνή τινα αὐτῇ λέγοντα· Πέμψον καὶ φέρε τὸ ὁμοίωμα τοῦ ἀββᾶ θεοδοσίου τοῦ εἰς τὸν σκόπελον, καὶ τὸ ὕδωρ δι’ αὐτοῦ ὁ Θεὸς παρέχει σοι. Ἡ δὲ γυνὴ εὐθέως πέμψασα δύο ἀνθρώπους, ἔλαβεν τὴν εἰκόνα τοῦ ἁγίου, καὶ ἐχάλασεν αὐτὴν εἰς τὸ φρέαρ. Καὶ εὐθέως καὶ παραχρῆμα ἐξῆλθεν τὸ ὕδωρ· ὥστε τὸ ἥμισυ τοῦ λάκκου πληρωθῆναι. Ἔφερον οὖν ἡμῖν οἱ διασώσαντες τὴν εἰκόνα ἐκ τοῦ ὕδατος, καὶ ἐπίομεν, καὶ ἐδοξάζομεν πάντες τὸν Θεόν.
'The same fathers told us that in those days, a Christ-loving woman of the district of Apamea [in Syria] dug a well. She spent a great deal of money on the project and dug very deep, but she found no water. Having put so much money and effort into the project, she was very discouraged. Then one day, she had a vision of somebody saying to her: "Send for and bring the picture of Abba Theodosios at Skopelos and by that means God will give you water". The woman sent two men at once. They took the icon of the saint and let it down into the well and immediately water began to flow; it filled the well-shaft up to the half-way point. The men who drew the icon up out of the water brought us some of it; we drank of it and all gave thanks to God.'
Text: Migne 1865 (PG 87.3). Translation: J. Wortley.
Διηγήσαντο ἡμῖν οἱ αὐτοὶ Πατέρες καὶ τοῦτο, λέγοντες, ὅτι Ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις γυνή τις φιλόχριστος εἰς τὰ μέρη Ἀπαμείας φρέαρ ὤρυξεν· καὶ πάμπολλα δαπανήσασα, καὶ βάθος πολὺ κατελθοῦσα, οὐχ εὗρεν ὕδωρ· καὶ ἐν πολλῇ ἀθυμίᾳ ὑπῆρχεν, καὶ διὰ τὸν κόπον καὶ διὰ τὰς δαπάνας. Ἐν μιᾷ οὖν τῶν ἡμερῶν θεωρεῖ ἡ γυνή τινα αὐτῇ λέγοντα· Πέμψον καὶ φέρε τὸ ὁμοίωμα τοῦ ἀββᾶ θεοδοσίου τοῦ εἰς τὸν σκόπελον, καὶ τὸ ὕδωρ δι’ αὐτοῦ ὁ Θεὸς παρέχει σοι. Ἡ δὲ γυνὴ εὐθέως πέμψασα δύο ἀνθρώπους, ἔλαβεν τὴν εἰκόνα τοῦ ἁγίου, καὶ ἐχάλασεν αὐτὴν εἰς τὸ φρέαρ. Καὶ εὐθέως καὶ παραχρῆμα ἐξῆλθεν τὸ ὕδωρ· ὥστε τὸ ἥμισυ τοῦ λάκκου πληρωθῆναι. Ἔφερον οὖν ἡμῖν οἱ διασώσαντες τὴν εἰκόνα ἐκ τοῦ ὕδατος, καὶ ἐπίομεν, καὶ ἐδοξάζομεν πάντες τὸν Θεόν.
'The same fathers told us that in those days, a Christ-loving woman of the district of Apamea [in Syria] dug a well. She spent a great deal of money on the project and dug very deep, but she found no water. Having put so much money and effort into the project, she was very discouraged. Then one day, she had a vision of somebody saying to her: "Send for and bring the picture of Abba Theodosios at Skopelos and by that means God will give you water". The woman sent two men at once. They took the icon of the saint and let it down into the well and immediately water began to flow; it filled the well-shaft up to the half-way point. The men who drew the icon up out of the water brought us some of it; we drank of it and all gave thanks to God.'
Text: Migne 1865 (PG 87.3). Translation: J. Wortley.
History
Evidence ID
E05295Saint Name
Theodosios from Antioch, monk of Cilicia, ob. c. 410 : S00359Saint Name in Source
Ἀββᾶ ΘεοδόσιοςRelated Saint Records
Type of Evidence
Literary - Hagiographical - Monastic collections (apophthegmata, etc.)Language
- Greek