File(s) not publicly available
E04387: Procopius of Caesarea, in his On Buildings, reports that the emperor Justinian (r. 527-565) rebuilt the church of *Laurence (deacon and martyr of Rome, S00037) and established a shrine of *Priskos and Nikolaos (martyrs venerated at Blachernae, S00391) near the church of *Mary (Mother of Christ, S00033) at Blachernae (suburb of Constantinople). Written in Greek at Constantinople, in the 550s.
online resource
posted on 2017-11-20, 00:00 authored by juliaProcopius, On Buildings, 1.6.2-4
τό τε γὰρ ἐν ἀριστερᾷ τοῦ κόλπου Λαυρεντίου ἁγίου μαρτύριον ἀφεγγές τε τὰ πρότερα ὂν καὶ σκότους ἀτεχνῶς ἔμπλεων μεθαρμοσάμενος, ὡς διὰ βραχέων εἰπεῖν, ἐς τὸν νῦν φαινόμενον ἀνέθηκε τρόπον. καὶ αὐτοῦ ἐπίπροσθεν τὸν τῆς θεοτόκου νεὼν ἐν χώρῳ καλουμένῳ Βλαχέρναις τοιοῦτον δεδημιούργηκεν οἷός μοι ἔναγχος δεδιήγηται. ἐπέκεινά τε Πρίσκῳ τε καὶ Νικολάῳ ἁγίοις ἱερὸν ᾠκοδομήσατο, καινουργήσας αὐτός, οὗ δὴ οἱ Βυζάντιοι ἐμφιλοχωροῦντες ἐνδιατρίβουσιν ἐκ τοῦ ἐπὶ πλεῖστον, πὴ μὲν σέβοντές τε καὶ τεθηπότες τοὺς ἁγίους ἐνδήμους σφίσι γινομένους, πὴ δὲ τῆς τοῦ τεμένους ἀπολαύοντες εὐπρεπείας, ἐπεὶ τῆς θαλάσσης τὸ ῥόθιον βιασάμενος βασιλεὺς ὕπερθέν τε τοῦ κλυδωνίου ἐπὶ μακρότατον ἐνθέμενος τὰ θεμέλια τὸ ἱερὸν κατεστήσατο.
'On the left of the bay [the Golden Horn] he found a shrine (martyrion) of Saint Laurence, which previously had been lightless and just full of darkness and, briefly speaking, he remodelled and consecrated it in the form now seen. Before this, at the locality called Blachernae, he had given the church (neōs) of the Mother of God the form which I described previously. Nearby, he built a shrine (hieron) to Saints Priskos and Nikolaos, a new foundation by himself, where the Byzantines particularly love to go and spend time, some venerating and honouring the saints who now become their neighbours, and others simply enjoying the beauty of the sacred grounds (temenos) – for the Emperor forced back the wash of the sea and built the sanctuary (hieron), setting its foundations above the waves, far out into the water.'
Text: Haury 1913. Translation: E. Rizos.
τό τε γὰρ ἐν ἀριστερᾷ τοῦ κόλπου Λαυρεντίου ἁγίου μαρτύριον ἀφεγγές τε τὰ πρότερα ὂν καὶ σκότους ἀτεχνῶς ἔμπλεων μεθαρμοσάμενος, ὡς διὰ βραχέων εἰπεῖν, ἐς τὸν νῦν φαινόμενον ἀνέθηκε τρόπον. καὶ αὐτοῦ ἐπίπροσθεν τὸν τῆς θεοτόκου νεὼν ἐν χώρῳ καλουμένῳ Βλαχέρναις τοιοῦτον δεδημιούργηκεν οἷός μοι ἔναγχος δεδιήγηται. ἐπέκεινά τε Πρίσκῳ τε καὶ Νικολάῳ ἁγίοις ἱερὸν ᾠκοδομήσατο, καινουργήσας αὐτός, οὗ δὴ οἱ Βυζάντιοι ἐμφιλοχωροῦντες ἐνδιατρίβουσιν ἐκ τοῦ ἐπὶ πλεῖστον, πὴ μὲν σέβοντές τε καὶ τεθηπότες τοὺς ἁγίους ἐνδήμους σφίσι γινομένους, πὴ δὲ τῆς τοῦ τεμένους ἀπολαύοντες εὐπρεπείας, ἐπεὶ τῆς θαλάσσης τὸ ῥόθιον βιασάμενος βασιλεὺς ὕπερθέν τε τοῦ κλυδωνίου ἐπὶ μακρότατον ἐνθέμενος τὰ θεμέλια τὸ ἱερὸν κατεστήσατο.
'On the left of the bay [the Golden Horn] he found a shrine (martyrion) of Saint Laurence, which previously had been lightless and just full of darkness and, briefly speaking, he remodelled and consecrated it in the form now seen. Before this, at the locality called Blachernae, he had given the church (neōs) of the Mother of God the form which I described previously. Nearby, he built a shrine (hieron) to Saints Priskos and Nikolaos, a new foundation by himself, where the Byzantines particularly love to go and spend time, some venerating and honouring the saints who now become their neighbours, and others simply enjoying the beauty of the sacred grounds (temenos) – for the Emperor forced back the wash of the sea and built the sanctuary (hieron), setting its foundations above the waves, far out into the water.'
Text: Haury 1913. Translation: E. Rizos.
History
Evidence ID
E04387Saint Name
Laurence, deacon and martyr of Rome : S00037 Priskos and Nikolaos, martyrs venerated in Blachernae : S00391 Mary, Mother of Christ : S00033Saint Name in Source
Λαυρέντιος Πρίσκος καὶ Νικόλαος ΘεοτόκοςRelated Saint Records
Type of Evidence
Literary - Other narrative texts (including Histories)Language
- Greek