File(s) not publicly available
E02718: Augustine of Hippo (North Africa), preaches in Latin a sermon for the feast of *Laurence (deacon and martyr of Rome, S00037), quoting his story and referring to benefits which people who pray, most probably at the martyr's shrine, obtain. Sermon 302, preached c. 400s, in North Africa, probably in Hippo.
online resource
posted on 2017-04-19, 00:00 authored by robertAugustine of Hippo, Sermon 302
1. Beati martyris Laurentii dies sollemnis hodiernus est. Huic sollemnitati sanctae lectiones congruae sonuerunt. Audiuimus et cantauimus, et euangelicam lectionem intentissime accepimus. Martyrum ergo uestigia imitando sectemur, ne sollemnitates eorum inaniter celebremus. Cuius autem meriti sit memoratus martyr, quis ignorat? Quis ibi orauit, et non impetrauit? quam multis infirmis meritum eius etiam temporalia beneficia praestitit, quae ille tempsit.
Concessa sunt enim, non ut precantium permaneret infirmitas, sed ut de terrenis concessis, amor fieret ad appetenda meliora. Quaedam enim plerumque parua et ludicra concedit pater paruulis filiis, quae maxime, nisi acceperint, plorant. Benigna et paterna indulgentia haec impertit, haec donat, quae non uult permanere in filiis suis iam grandiusculis, iam proficientibus. Donat ergo pueris nuces, quibus seruat hereditatem.
'Today is feast of the blessed martyr Laurence. Readings suitable to this holy solemnity were heard. We have heard them and sung them, and followed the reading of the gospel with the greatest attention. So let us follow in the footsteps of the martyrs by imitating them, or else we will be celebrating their festivities in no purpose. Is there anyone who doesn't know about the powerful merits of this particular martyr? Did anybody ever pray there, and not obtain the favour asked for? To how many of the weaker brethren have his merits granted even the temporal benefits which he himself scorned!
They were conceded, you see, not so that those who prayed for them might remain in their weakness, but so that by being granted inferior benefits, their love might be stimulated to seek the better ones. A father, after all, often concedes trivial playthings to his small children, which they cry loudly about if they don't get them. A kindly and fatherly indulgence shares things, allows things, which he wouldn't like his children to remain attached to as they grow bigger, as they grow up. So he gives nutts to little boys for whom he is keeping an inheritance.'
Augustine urges his audience not to love the present, temporal life, but to follow the example of the martyrs who were the lovers of the other life.
8. Sanctus Laurentius archidiaconus fuit. Opes ecclesiae de illo a persecutore quaerebantur, sicut traditur; unde tam multa passus est, quae horrent audiri. Impositus craticulae, omnibus membris adustus est, poenis atrocissimis flammarum excruciatus est: uincens tamen omnes corporis molestias magno robore caritatis, adiuuante illo qui talem fecerat.
'Saint Laurence was an archdeacon. The treasures of the Church were demanded of him by the persecutor, as the tradition states. Which is why he suffered such dreadful torments, it is quite horrifying to hear about them. Placed on a gridiron, he was scorched all over his body, tortured with the most excruciating pain by fire. Yet he overcame all these bodily afflictions with the sturdy strength of his charity, helped by the one who had made him like that.'
In what follows Augustine admonishes his audience to be like the martyrs and not to rage against bad people. At the end of the sermon (ch. 22) he refers to the habit of seeking asylum at the church, though does not refer specifically to the shrines of martyrs.
Text: Patrologiae Latinae Supplementum 1, 100 and 104. Translation: Hill 1994, 300 and 304. Summary: Robert Wiśniewski.
1. Beati martyris Laurentii dies sollemnis hodiernus est. Huic sollemnitati sanctae lectiones congruae sonuerunt. Audiuimus et cantauimus, et euangelicam lectionem intentissime accepimus. Martyrum ergo uestigia imitando sectemur, ne sollemnitates eorum inaniter celebremus. Cuius autem meriti sit memoratus martyr, quis ignorat? Quis ibi orauit, et non impetrauit? quam multis infirmis meritum eius etiam temporalia beneficia praestitit, quae ille tempsit.
Concessa sunt enim, non ut precantium permaneret infirmitas, sed ut de terrenis concessis, amor fieret ad appetenda meliora. Quaedam enim plerumque parua et ludicra concedit pater paruulis filiis, quae maxime, nisi acceperint, plorant. Benigna et paterna indulgentia haec impertit, haec donat, quae non uult permanere in filiis suis iam grandiusculis, iam proficientibus. Donat ergo pueris nuces, quibus seruat hereditatem.
'Today is feast of the blessed martyr Laurence. Readings suitable to this holy solemnity were heard. We have heard them and sung them, and followed the reading of the gospel with the greatest attention. So let us follow in the footsteps of the martyrs by imitating them, or else we will be celebrating their festivities in no purpose. Is there anyone who doesn't know about the powerful merits of this particular martyr? Did anybody ever pray there, and not obtain the favour asked for? To how many of the weaker brethren have his merits granted even the temporal benefits which he himself scorned!
They were conceded, you see, not so that those who prayed for them might remain in their weakness, but so that by being granted inferior benefits, their love might be stimulated to seek the better ones. A father, after all, often concedes trivial playthings to his small children, which they cry loudly about if they don't get them. A kindly and fatherly indulgence shares things, allows things, which he wouldn't like his children to remain attached to as they grow bigger, as they grow up. So he gives nutts to little boys for whom he is keeping an inheritance.'
Augustine urges his audience not to love the present, temporal life, but to follow the example of the martyrs who were the lovers of the other life.
8. Sanctus Laurentius archidiaconus fuit. Opes ecclesiae de illo a persecutore quaerebantur, sicut traditur; unde tam multa passus est, quae horrent audiri. Impositus craticulae, omnibus membris adustus est, poenis atrocissimis flammarum excruciatus est: uincens tamen omnes corporis molestias magno robore caritatis, adiuuante illo qui talem fecerat.
'Saint Laurence was an archdeacon. The treasures of the Church were demanded of him by the persecutor, as the tradition states. Which is why he suffered such dreadful torments, it is quite horrifying to hear about them. Placed on a gridiron, he was scorched all over his body, tortured with the most excruciating pain by fire. Yet he overcame all these bodily afflictions with the sturdy strength of his charity, helped by the one who had made him like that.'
In what follows Augustine admonishes his audience to be like the martyrs and not to rage against bad people. At the end of the sermon (ch. 22) he refers to the habit of seeking asylum at the church, though does not refer specifically to the shrines of martyrs.
Text: Patrologiae Latinae Supplementum 1, 100 and 104. Translation: Hill 1994, 300 and 304. Summary: Robert Wiśniewski.
History
Evidence ID
E02718Saint Name
Laurence, martyr of Rome, ob. 258 : S00037Saint Name in Source
LaurentiusRelated Saint Records
Type of Evidence
Literary - Sermons/HomiliesLanguage
- Latin
Evidence not before
397Evidence not after
430Activity not before
397Activity not after
430Place of Evidence - Region
Latin North AfricaPlace of Evidence - City, village, etc
Hippo RegiusPlace of evidence - City name in other Language(s)
Hippo Regius Carthage Carthago Karthago قرطاج Qarṭāj Mçidfa CarthageMajor author/Major anonymous work
Augustine of HippoCult activities - Liturgical Activity
- Sermon/homily
Cult activities - Festivals
- Saint’s feast