File(s) not publicly available
E01223: Coptic Encomium on Apa *Mena/Menas (soldier and martyr of Abu Mena, S00073) attributed to John, archbishop of Alexandria, most likely John IV (775-789), who had been an oikonomos at the saint’s shrine, presenting a history of the saint’s life as a man from Nikiu (in the Nile Delta), his martyrdom and afterlife, with a detailed account of the development of his shrine at Abu Mina.
online resource
posted on 2016-03-23, 00:00 authored by BryanEncomium on Apa Mena, attributed to John, archbishop of Alexandria, most likely John IV (775–789)
The encomium starts by claiming that contrary to numerous earlier attempts by various 'foolish people' (ϩⲛⲁⲑⲏⲧ
ⲛⲣⲱⲙⲉ) to write about the saint, this one is the only successful one. This assertion is based on the claim that the author uses eyewitness reports written in Greek, which he found preserved in the library at Alexandria.
ed. Drescher, p. 37, col. II, line 4–p. 38, col. I, line 5:
ⲉⲛⲛⲁⲡⲗⲁⲥⲥⲉ ⲁ(ⲛ) ⲛϩⲉⲛϣⲁϫⲉ · ⲉⲁⲩⲧⲃⲧⲱⲃⲟⲩ ⲛⲧⲉⲛϫⲟⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ · ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲛⲧⲁ ⲛⲉⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲕⲁⲁⲩ ⲛⲁⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϫⲓⲛ
ⲛϣⲟⲣⲡ ⲁⲛ[ϭⲉⲛ]ⲧⲟⲩ ⲉⲩⲕⲏ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲃⲓⲃⲗⲓⲟⲑⲩⲕⲏ ⲛⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲙⲡⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲓⲟⲛ ⲛⲣⲁⲕⲟⲧⲉ · ⲉⲩⲥⲏϩ ϩⲛ ϩⲉⲛⲥϩⲁⲓ ⲙⲙⲛⲧⲟⲩⲉⲓⲉⲛⲓⲛ ·
ⲉⲁⲛϩⲓⲥⲧⲱⲗⲓⲟⲅⲣⲁⲫⲟⲥ ⲛⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲛ · ⲛⲧⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ · ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲩⲛⲁⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲃⲁⲗ ⲛϫⲓⲛ ⲛⲉϣⲟⲣⲡ ·
ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲩⲡⲉⲣⲉⲧⲏⲥ ⲙⲡϣⲁϫⲉ · ⲉⲩⲧⲁⲙⲟ ⲙⲙⲟⲛ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉϥⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲓⲁ · ⲙⲛ ⲧⲉϥⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲁ ·
'We shall not forge stories which we have invented and present them to you, rather (we shall present to you) the things which our holy fathers laid out for us from the beginning. We have found them lying in the library of the church of the patriarchate of Alexandria written in Greek, which the old historiographers who lived at that time wrote, these men who have seen the beginning with their own eyes. They were servants to the history (record keepers of the word), telling us about his family and his martyrdom.'
Three major festivities are mentioned, when a large congregation would gather at the healing shrine each year: the day of his martyrdom (15th day of Hathor/11 November), the day of the discovery of his holy remains which is likewise the day of the Holy Cross (15th of the month Pauni/9 June), and the day of the consecration of his holy shrine (1st of the month Epiph/25 June). Apa Mena is claimed to be of Egyptian origin, his parents, inhabitants of the famous Egyptian metropolis Nikiu.
ed. Drescher, p. 39, col. I, line 29–col. II, line 13:
ⲡϩⲁⲅⲓⲟⲥ ϭⲉ ⲁⲡⲁ ⲙⲏⲛⲁ · ⲟⲩⲉⲩⲅⲉⲛⲏⲥ ⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ · ⲛⲉϥⲉⲓⲟⲧⲉ ⲇⲉ ⲛⲉϩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉ · ϩⲛ ⲧⲙⲉⲧⲣⲟⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲩ ⲛⲧⲉ ⲕⲏⲙⲉ ⲧⲁⲓ ⲛϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲟⲩⲉⲛⲓⲛ ϫⲉ ⲛⲓⲕⲉⲩⲥ ⲧⲁⲓ ⲉⲧⲉⲥϩⲉⲣⲙⲏⲛⲓⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲣⲉⲙⲛⲕⲏⲉ · ⲛⲉ ⲛⲣⲉϥϫⲣⲟ ·
'Saint Apa Mena then was an Egyptian of noble birth. His parents were from the famous Egyptian metropolis called in Greek "Nikeus", which in Egyptian means "the victors".'
The family history starts with the father of Apa Mena and his uncle, two brothers of high rank, sons of a governor, and governors themselves, who were in conflict with each other, much in the way of Cain and Abel, or Herod and Philip. As a result of this power struggle, the father of Apa Mena was sent with his wife and household to become the governor of Phrygia, to be out of the way of his evil brother. The people of Phrygia were not unhappy about this, but Euphemia, the wife of the new governor was barren. She was a pious woman, fasting daily until evening and giving alms to the poor. At the feast of *Mary, the mother of God, on the 21st of Tybi (16 January), when men and women put on their festive clothes and women wear all their jewellery, the pious Euphemia stood by the image of Virgin and Child praying and crying with envy as she saw all the other women carrying around their children. As she dipped her finger in the oil of the lamp burning before the image of Mary and Christ, she looked up and heard a voice coming from the infant Christ saying ‘Amen’. That night she became pregnant and eventually gave birth to a male child. She insisted on naming the boy Mena, since he was granted by the word ‘Amen’, explaining to her husband that, if one puts the letter A last, ‘Amen’ becomes ‘Mena’.
The pious parents celebrated the birth of their only son by opening prisons and distributing great alms to the poor. Apa Mena grew up a pious child, reading the Scriptures, going to church and praying excessively. When his parents died, he was still very young. He inherited all their wealth, but kept on living a pious life. When he was fifteen, he was drafted into the army, and Firmianus, the chief general (archistrategos) of the soldiers and tribune (tribunos), who had been a friend of his father, took him into his regiment to keep him safe. He made him his vice general and the soldiers loved him.
When the order to sacrifice idols reached his regiment, he gave away all his wealth and possessions to the poor and withdrew into the desert. After spending five years in the desert, he looked up into the light and saw the saints who had finished their course and were crowned by the angels, and he longed to become a martyr too. A voice from heaven informed him that he would receive three crowns: one for his virginity, one for ascetic life, and one for martyrdom. His future cult is laid out before him, his exceeding fame and the powers among the saints which will draw in people of every tribe and tongue to his shrine.
Apa Mena thus made his way to the hegemon Pyrrhus and proclaimed himself to be a Christian. He was thrown into prison. The next day he is brought before the hegemon on the tribunal and the court hearing begins. Due to Apa Mena’s rank, Pyrrhus tries to persuade him to act prudently, and offers him ranks and titles, but to no effect. He is stretched, flogged, and pierced, but the saint just quotes from the Bible and feels no pain at all. Many more tortures follow, and eventually the saint is put on a ship to be brought to the comes who throws him into prison with many other martyrs. Tortures on the tribunal of the comes follow, the last one being an attempt to saw him open, when the iron of the saw just melts as if wax. After this, sentence is passed to be beheaded and his body burnt in a fire. When is head was cut off, a fire was lit and his body thrown into it. But by the will of God some faithful brothers and monks came forward, rescued his body from the fire, and gave him a proper burial.
When his former regiment was ordered to be relocated to Egypt, to go to Alexandria and guard the area of Mareotes because Libyan hordes were ravaging the area, the new tribune of the regiment, Athanasius, and some Christian soldiers, decided to take the body of the saint along as protection. When they opened his grave, the place shone like the sun. The soldiers took his holy remains (lipsanon) and, because of the people, hid them in their garments.
ed. Drescher, p. 60, col. I, lines 22–29:
ⲁⲩϫⲓ ⲛⲛⲉϥⲗⲓⲯⲁⲛⲟⲛ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ · ⲛϭⲓ ⲙⲙⲁⲧⲟⲓ · ⲁⲩϩⲟⲡⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲥⲧⲟⲗⲏ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲗⲁⲟⲥ · ⲁⲩⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲉⲡϫⲟⲓ · ⲁⲩⲥϭⲏⲣ ϩⲛ ⲟⲩϫⲁⲙⲏ·
'The soldiers took his holy remains and hid them in their garments because of the people. They put them onto a ship and sailed calmly.'
They took the remains with them on the ship and had a calm voyage to Alexandria which took five days. In the midst of the sea fearsome beasts rose with heads like camels raising their necks and stretching into the ship wishing to grab the saint and the soldiers alike. But fire shot at their faces from the remains of the saint and they sank back into the sea. The beasts then worshiped the remains of the saint, and the soldiers marvelled at his great power.
Leaving Alexandria, the soldiers put the saint first on a boat crossing lake Marea, and then onto a camel and took him with them into the Mariotes. When they had defeated the barbarians, they brought the remains of the saint to the village of Este. But when the regiment wanted to return to Alexandria, the camel refused to get up. The next camel onto which the holy remains were placed also did not move. Once they had tried all the camels with the same result, the tribune Athanasios was upset, since he wanted to take the saint’s remains with him as an invincible weapon (ed. Drescher, p. 62, col. II, lines 1–5: ⲉⲡⲓⲇⲏ ⲛⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉϫⲓⲧϥ ⲛⲙⲙⲁϥ ϩⲱⲥ ϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲛⲁⲧϫⲣⲟ ⲉⲣⲟϥ '… since he wished to take him with him as an unconquerable weapon for himself'), but he understood that it was the will of God that the saint should stay where the camels remained. Athanasios then made a wooden tablet depicting the image of the saint with the sea monsters that looked like camels beneath his feet. This is why uninformed people think that these animals are camels and that Apa Mena was once a camel herdsman. The stratelates then placed the image he had made on the saint’s remains so that his blessings and powers would go into the image and remain in it, so that he could take it along as a help and an unconquerable weapon for himself whether at sea or anywhere else.
ed. Drescher, p. 63, col. I, line 28–col. II, line 14:
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲁⲡⲉⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲗⲁⲧⲏⲥ · ⲕⲱ ⲛⲑⲓⲕⲱⲛ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲗⲓⲯⲁⲛⲟⲛ ⲙⲡⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ · ⲉⲧⲣⲉ ⲛⲉϥϩⲙⲟⲧ ⲙⲛ ⲛⲉϥϭⲟⲙ ϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲑⲓⲕⲱⲛ · ⲛⲧⲁⲣⲉϥϫⲓⲧⲥ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲉⲧⲣⲉⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲛⲃⲟⲏⲑⲓⲁ · ⲟⲩ ⲙⲟⲛⲟⲛ ϩⲛ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲗⲗⲁ ϩⲙ ⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉϥⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲣⲟϥ · ϩⲱⲥ ϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲛⲁⲧϫⲣⲟ ⲉⲣⲟϥ ·
'In this way, the stratelates placed the icon on the remains of the saint, so that his favours and his powers would be in the icon, in order for him to take it with him, to have it function for him as a help, not only at sea, but at any place he would go, just as an unconquerable weapon for himself.'
He then placed the saint’s remains in a wooden coffin, put the image he had made onto the remains, and then buried the remains in a proper fashion. He built a small place over it making a vaulted tomb. He made a copy of the image he had made before and then took the original one with him returning home with his men.
First healing miracle and discovery of the tomb:
A crippled boy in the village of Este found the tomb of Apa Mena due to the lamp burning in it. He fell asleep at the spot, and when his parents found him there, he jumped up and ran back to his village. All the injured, sick, and inflicted were brought to the spot and received healing at the tomb. A small oratory was built over his tomb and a lamp hung inside which remained burning at all times. Whoever took from the oil of the lamp and brought it to distant
The encomium starts by claiming that contrary to numerous earlier attempts by various 'foolish people' (ϩⲛⲁⲑⲏⲧ
ⲛⲣⲱⲙⲉ) to write about the saint, this one is the only successful one. This assertion is based on the claim that the author uses eyewitness reports written in Greek, which he found preserved in the library at Alexandria.
ed. Drescher, p. 37, col. II, line 4–p. 38, col. I, line 5:
ⲉⲛⲛⲁⲡⲗⲁⲥⲥⲉ ⲁ(ⲛ) ⲛϩⲉⲛϣⲁϫⲉ · ⲉⲁⲩⲧⲃⲧⲱⲃⲟⲩ ⲛⲧⲉⲛϫⲟⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ · ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲛⲧⲁ ⲛⲉⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲕⲁⲁⲩ ⲛⲁⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϫⲓⲛ
ⲛϣⲟⲣⲡ ⲁⲛ[ϭⲉⲛ]ⲧⲟⲩ ⲉⲩⲕⲏ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲃⲓⲃⲗⲓⲟⲑⲩⲕⲏ ⲛⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲙⲡⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲓⲟⲛ ⲛⲣⲁⲕⲟⲧⲉ · ⲉⲩⲥⲏϩ ϩⲛ ϩⲉⲛⲥϩⲁⲓ ⲙⲙⲛⲧⲟⲩⲉⲓⲉⲛⲓⲛ ·
ⲉⲁⲛϩⲓⲥⲧⲱⲗⲓⲟⲅⲣⲁⲫⲟⲥ ⲛⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲛ · ⲛⲧⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ · ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲩⲛⲁⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲃⲁⲗ ⲛϫⲓⲛ ⲛⲉϣⲟⲣⲡ ·
ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲩⲡⲉⲣⲉⲧⲏⲥ ⲙⲡϣⲁϫⲉ · ⲉⲩⲧⲁⲙⲟ ⲙⲙⲟⲛ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉϥⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲓⲁ · ⲙⲛ ⲧⲉϥⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲁ ·
'We shall not forge stories which we have invented and present them to you, rather (we shall present to you) the things which our holy fathers laid out for us from the beginning. We have found them lying in the library of the church of the patriarchate of Alexandria written in Greek, which the old historiographers who lived at that time wrote, these men who have seen the beginning with their own eyes. They were servants to the history (record keepers of the word), telling us about his family and his martyrdom.'
Three major festivities are mentioned, when a large congregation would gather at the healing shrine each year: the day of his martyrdom (15th day of Hathor/11 November), the day of the discovery of his holy remains which is likewise the day of the Holy Cross (15th of the month Pauni/9 June), and the day of the consecration of his holy shrine (1st of the month Epiph/25 June). Apa Mena is claimed to be of Egyptian origin, his parents, inhabitants of the famous Egyptian metropolis Nikiu.
ed. Drescher, p. 39, col. I, line 29–col. II, line 13:
ⲡϩⲁⲅⲓⲟⲥ ϭⲉ ⲁⲡⲁ ⲙⲏⲛⲁ · ⲟⲩⲉⲩⲅⲉⲛⲏⲥ ⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ · ⲛⲉϥⲉⲓⲟⲧⲉ ⲇⲉ ⲛⲉϩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉ · ϩⲛ ⲧⲙⲉⲧⲣⲟⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲩ ⲛⲧⲉ ⲕⲏⲙⲉ ⲧⲁⲓ ⲛϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲟⲩⲉⲛⲓⲛ ϫⲉ ⲛⲓⲕⲉⲩⲥ ⲧⲁⲓ ⲉⲧⲉⲥϩⲉⲣⲙⲏⲛⲓⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲣⲉⲙⲛⲕⲏⲉ · ⲛⲉ ⲛⲣⲉϥϫⲣⲟ ·
'Saint Apa Mena then was an Egyptian of noble birth. His parents were from the famous Egyptian metropolis called in Greek "Nikeus", which in Egyptian means "the victors".'
The family history starts with the father of Apa Mena and his uncle, two brothers of high rank, sons of a governor, and governors themselves, who were in conflict with each other, much in the way of Cain and Abel, or Herod and Philip. As a result of this power struggle, the father of Apa Mena was sent with his wife and household to become the governor of Phrygia, to be out of the way of his evil brother. The people of Phrygia were not unhappy about this, but Euphemia, the wife of the new governor was barren. She was a pious woman, fasting daily until evening and giving alms to the poor. At the feast of *Mary, the mother of God, on the 21st of Tybi (16 January), when men and women put on their festive clothes and women wear all their jewellery, the pious Euphemia stood by the image of Virgin and Child praying and crying with envy as she saw all the other women carrying around their children. As she dipped her finger in the oil of the lamp burning before the image of Mary and Christ, she looked up and heard a voice coming from the infant Christ saying ‘Amen’. That night she became pregnant and eventually gave birth to a male child. She insisted on naming the boy Mena, since he was granted by the word ‘Amen’, explaining to her husband that, if one puts the letter A last, ‘Amen’ becomes ‘Mena’.
The pious parents celebrated the birth of their only son by opening prisons and distributing great alms to the poor. Apa Mena grew up a pious child, reading the Scriptures, going to church and praying excessively. When his parents died, he was still very young. He inherited all their wealth, but kept on living a pious life. When he was fifteen, he was drafted into the army, and Firmianus, the chief general (archistrategos) of the soldiers and tribune (tribunos), who had been a friend of his father, took him into his regiment to keep him safe. He made him his vice general and the soldiers loved him.
When the order to sacrifice idols reached his regiment, he gave away all his wealth and possessions to the poor and withdrew into the desert. After spending five years in the desert, he looked up into the light and saw the saints who had finished their course and were crowned by the angels, and he longed to become a martyr too. A voice from heaven informed him that he would receive three crowns: one for his virginity, one for ascetic life, and one for martyrdom. His future cult is laid out before him, his exceeding fame and the powers among the saints which will draw in people of every tribe and tongue to his shrine.
Apa Mena thus made his way to the hegemon Pyrrhus and proclaimed himself to be a Christian. He was thrown into prison. The next day he is brought before the hegemon on the tribunal and the court hearing begins. Due to Apa Mena’s rank, Pyrrhus tries to persuade him to act prudently, and offers him ranks and titles, but to no effect. He is stretched, flogged, and pierced, but the saint just quotes from the Bible and feels no pain at all. Many more tortures follow, and eventually the saint is put on a ship to be brought to the comes who throws him into prison with many other martyrs. Tortures on the tribunal of the comes follow, the last one being an attempt to saw him open, when the iron of the saw just melts as if wax. After this, sentence is passed to be beheaded and his body burnt in a fire. When is head was cut off, a fire was lit and his body thrown into it. But by the will of God some faithful brothers and monks came forward, rescued his body from the fire, and gave him a proper burial.
When his former regiment was ordered to be relocated to Egypt, to go to Alexandria and guard the area of Mareotes because Libyan hordes were ravaging the area, the new tribune of the regiment, Athanasius, and some Christian soldiers, decided to take the body of the saint along as protection. When they opened his grave, the place shone like the sun. The soldiers took his holy remains (lipsanon) and, because of the people, hid them in their garments.
ed. Drescher, p. 60, col. I, lines 22–29:
ⲁⲩϫⲓ ⲛⲛⲉϥⲗⲓⲯⲁⲛⲟⲛ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ · ⲛϭⲓ ⲙⲙⲁⲧⲟⲓ · ⲁⲩϩⲟⲡⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲥⲧⲟⲗⲏ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲗⲁⲟⲥ · ⲁⲩⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲉⲡϫⲟⲓ · ⲁⲩⲥϭⲏⲣ ϩⲛ ⲟⲩϫⲁⲙⲏ·
'The soldiers took his holy remains and hid them in their garments because of the people. They put them onto a ship and sailed calmly.'
They took the remains with them on the ship and had a calm voyage to Alexandria which took five days. In the midst of the sea fearsome beasts rose with heads like camels raising their necks and stretching into the ship wishing to grab the saint and the soldiers alike. But fire shot at their faces from the remains of the saint and they sank back into the sea. The beasts then worshiped the remains of the saint, and the soldiers marvelled at his great power.
Leaving Alexandria, the soldiers put the saint first on a boat crossing lake Marea, and then onto a camel and took him with them into the Mariotes. When they had defeated the barbarians, they brought the remains of the saint to the village of Este. But when the regiment wanted to return to Alexandria, the camel refused to get up. The next camel onto which the holy remains were placed also did not move. Once they had tried all the camels with the same result, the tribune Athanasios was upset, since he wanted to take the saint’s remains with him as an invincible weapon (ed. Drescher, p. 62, col. II, lines 1–5: ⲉⲡⲓⲇⲏ ⲛⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉϫⲓⲧϥ ⲛⲙⲙⲁϥ ϩⲱⲥ ϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲛⲁⲧϫⲣⲟ ⲉⲣⲟϥ '… since he wished to take him with him as an unconquerable weapon for himself'), but he understood that it was the will of God that the saint should stay where the camels remained. Athanasios then made a wooden tablet depicting the image of the saint with the sea monsters that looked like camels beneath his feet. This is why uninformed people think that these animals are camels and that Apa Mena was once a camel herdsman. The stratelates then placed the image he had made on the saint’s remains so that his blessings and powers would go into the image and remain in it, so that he could take it along as a help and an unconquerable weapon for himself whether at sea or anywhere else.
ed. Drescher, p. 63, col. I, line 28–col. II, line 14:
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲁⲡⲉⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲗⲁⲧⲏⲥ · ⲕⲱ ⲛⲑⲓⲕⲱⲛ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲗⲓⲯⲁⲛⲟⲛ ⲙⲡⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ · ⲉⲧⲣⲉ ⲛⲉϥϩⲙⲟⲧ ⲙⲛ ⲛⲉϥϭⲟⲙ ϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲑⲓⲕⲱⲛ · ⲛⲧⲁⲣⲉϥϫⲓⲧⲥ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲉⲧⲣⲉⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲛⲃⲟⲏⲑⲓⲁ · ⲟⲩ ⲙⲟⲛⲟⲛ ϩⲛ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲗⲗⲁ ϩⲙ ⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉϥⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲣⲟϥ · ϩⲱⲥ ϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲛⲁⲧϫⲣⲟ ⲉⲣⲟϥ ·
'In this way, the stratelates placed the icon on the remains of the saint, so that his favours and his powers would be in the icon, in order for him to take it with him, to have it function for him as a help, not only at sea, but at any place he would go, just as an unconquerable weapon for himself.'
He then placed the saint’s remains in a wooden coffin, put the image he had made onto the remains, and then buried the remains in a proper fashion. He built a small place over it making a vaulted tomb. He made a copy of the image he had made before and then took the original one with him returning home with his men.
First healing miracle and discovery of the tomb:
A crippled boy in the village of Este found the tomb of Apa Mena due to the lamp burning in it. He fell asleep at the spot, and when his parents found him there, he jumped up and ran back to his village. All the injured, sick, and inflicted were brought to the spot and received healing at the tomb. A small oratory was built over his tomb and a lamp hung inside which remained burning at all times. Whoever took from the oil of the lamp and brought it to distant
History
Evidence ID
E01223Saint Name
Menas, soldier and martyr Abu Mena : S00073 Mary, Mother of Christ : S00033Saint Name in Source
ⲁⲡⲁ ⲙⲏⲛⲁRelated Saint Records
Type of Evidence
Literary - Hagiographical - Lives of saint Late antique original manuscripts - Parchment codexLanguage
- Coptic
Evidence not before
650Evidence not after
893Activity not before
304Activity not after
900Place of Evidence - Region
Egypt and Cyrenaica Egypt and Cyrenaica Asia MinorPlace of Evidence - City, village, etc
Alexandria Abu MinaPlace of evidence - City name in other Language(s)
Alexandria Hermopolis ϣⲙⲟⲩⲛ Ashmunein Hermopolis Abu Mina Hermopolis ϣⲙⲟⲩⲛ Ashmunein Hermopolis Nicomedia Νικομήδεια Nikomēdeia Izmit Πραίνετος Prainetos NicomediaCult activities - Liturgical Activity
- Service for the Saint
Cult activities - Festivals
- Saint’s feast
Cult activities - Places
Burial site of a saint - crypt/ crypt with relicsCult activities - Activities Accompanying Cult
- Feasting (eating, drinking, dancing, singing, bathing)
Cult activities - Places Named after Saint
- Towns, villages, districts and fortresses
Cult activities - Non Liturgical Practices and Customs
Bequests, donations, gifts and offeringsCult activities - Use of Images
- Commissioning/producing an image