File(s) not publicly available
E00876: Coptic prophetic passage, addressing Egypt and relating its creation, involving the assistance of *Michael (the Archangel, S00181), as the most important among the seventy-two countries of the world and as destined to rejoice in the establishment of thrones for its 83,721 martyrs. Datable to the 4th/5th c.
online resource
posted on 2015-11-23, 00:00 authored by gschenke, dlambertP.Köln 8 354
A I:
↓
⳨ ⲙⲉⲛⲛⲥⲁ̣ ⲛ̣ϥ̣ϣⲉϫⲓ ⲉⲡⲕⲉϩ̣ⲓ̣ ⲛ̣ⲕ̣ⲏ̣ⲙⲓ
ⲁϥⲥⲙⲟⲩ ⲉⲗⲁϥ ⲡⲉϫⲉϥ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲕ
ϩⲱⲕ ⲡⲕⲉϩⲓ ⲛⲕⲏⲙⲓ ⲛⲧⲁⲕ ⲡⲉ ⲡϩⲁⲏ ⲛ-
4 ⲉⲃⲁⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲟⲃ ⲛⲭⲱⲣⲁ ⲛⲧⲉⲕ ⲟⲩⲧⲱϣ
ⲉⲃⲁⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲉⲧⲉ ϩⲛⲉϥ ⲙⲡⲓⲱⲧ
ⲉⲕⲉϣⲱⲡⲓ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲙⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲉ ⲛ̣ⲱ
ⲧⲏⲗⲟⲩ ⲡⲁⲟ̣ⲃ ⲛϣⲏⲗⲓ ⲉⲩⲉϭⲉⲙ
8 ⲡⲉⲕϣⲓⲛⲓ ϩⲉⲛ ⲁⲃⲁⲧ ⲉⲩⲉ<ⲗ>ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥ-
ⲥ̣ⲉ̣ⲛ̣ ⲛ̣ⲉ̣ⲕ ⲧⲏⲗⲟⲩ ⲛϫⲉ ⲛⲛⲱⲧ ⲛⲧⲉ-
ⲟⲃ ⲛ̣ⲭⲱⲣⲁ ⲛⲛⲧⲉⲛϩ ⲛⲛⲧⲏⲟⲩ
ⲉⲧ̣ⲁ̣ⲧ̣ⲡ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉⲩⲁϩⲱⲱⲣ ⲉⲩⲉ-
12 ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉ̣ⲕ ⲙⲡⲛⲟⲏ ⲛⲁⲛⲉ-
ϭⲣⲏⲡⲓ ⲛⲛⲉⲭⲱⲣⲁ ⲉⲩⲉⲗⲧⲓⲙⲁ
ⲙⲙ̣ⲁ̣ⲕ
1 For this construction cf. part B, line 7. ⲙⲉⲛⲛⲥⲱ̣ⲥ̣ ⲁ̣ϥϣⲉϫⲓ ‘Afterwards, he spoke’ ed.pr.
7 ⲡⲁⲓⲃ ⲛϣⲏⲗⲓ ‘my twelve sons’ ed.pr.
8 Perhaps one could consider reading ϩ(ⲉ)ⲛ <ϩⲉⲛ>ⲁⲃⲁⲧ.
8/9 ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥ̣ⲓ̣ⲛ̣ ed.pr.
11 ⲉⲧⲁ̣ⲧⲡ ed.pr. Perhaps even ⲉⲧ̣ⲥ̣ⲁ̣ⲧ̣ⲡ could be considered, ‘The wings of the chosen winds in their storerooms ….’
When he had addressed the land of Egypt, (2) he blessed it and said: (3) ‘You yourself, land of Egypt, you are the last to come forth (4) from among the seventy-two countries. You are destined (5) through that which the Father wants. (6) You shall be under the blessing of all those who are mine. (7) My seventy-two sons shall visit you (8) in a few months. (9) The fathers of the seventy-two countries shall all be subordinate to you. (10) The wings of the winds, (11) which are locked in their storerooms, (12) shall be breath for you. Those of the (13) countries’ sceptres shall honour you.
A II:
↓
ⲉⲕⲉϣⲱⲡⲓ ⲛϩⲩⲡⲟⲡⲁ̣ⲇⲓⲟ̣ⲛ̣ ⲛⲏⲓ ϩⲙ ⲡⲉϩⲁⲟⲩ ⲛⲧⲉⲕⲕⲗ̣ⲏ̣ⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙⲡⲁϣⲏ̣ⲗ̣ⲓ̣
ⲛⲛⲕⲓⲃⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥ̣ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̣ϥ̣ⲉ̣ϣ̣ⲱⲡⲓ ϩⲛ ⲛⲉⲕⲉ̣ⲣⲱⲟⲩ ⲛⲛⲉ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲱϫⲉⲛ ⲛϩⲏⲧ̣ⲕ̣
ⲛⲗⲁⲡⲥ ⲛⲟⲩⲁϣ ⲉⲃⲁⲗ ϫⲉ ⲁⲛⲁⲕ ⲡⲉⲧⲁⲧ̣ⲣⲟⲩⲉⲛⲧⲕ ⲉⲃⲁⲗ ⲥⲉⲛⲉⲗⲫⲑⲟⲛⲓ̣ⲛ̣ ⲉ̣-
4 ⲗⲁⲕ ⲛϫⲉ ⲛⲉⲧⲁⲩϩⲏ ⲥⲉⲛⲉⲧⲁϣⲁ ⲛⲉⲩⲁ̣ⲛⲟⲙ̣ⲓⲁ ϩⲗⲏ ϩⲓⲱⲧⲕ ϩⲓ ⲛⲁⲧⲁⲣⲉ̣ⲧⲏ̣
ϩⲁⲃⲁⲗ ⲙⲙⲁ̣ⲕ̣ ⲁⲛⲁⲕ ϩⲱ ⲛ̣ϯⲛⲉⲕⲱ ⲙⲡⲉⲕⲙⲏⲟⲩ̣ ⲛⲥⲱ ⲉⲛ ⲁⲗⲗⲁ ϯⲛ̣ⲉ̣-
ⲃⲁⲗⲕ ⲉⲃⲁⲗ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲁⲛⲟ̣ⲙⲓⲁ ⲙⲙⲟ̣ⲩ̣ ⲛ̣ⲉϣⲱⲡⲓ ϩⲓϫⲱⲕ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁ̣ⲉ̣ⲓ̣ⲕ
ⲛ̣ⲃ̣ⲃⲣⲓ ϩⲗⲏ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩ ⲅ ⲛ̣ⲥⲁⲡ ⲉⲩⲉⲡⲟ̣ϩ̣ ⲉ̣ⲗⲏ̣ⲙ̣ⲙⲁ ⲡⲉⲧⲟⲩⲉⲃ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ
8 ⲛϩⲏⲧⲕ ⲛϫⲉ ⲡⲅ ⲛϣⲁ ⲙⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟ̣ⲥ̣ ⲙ̣ⲛ̣ ⲍ ⲛϣⲏ ⲙⲛ ⲕⲁ ⲉⲁⲩⲡⲱⲛ ⲙ-
ⲡⲉⲩⲥⲛⲁϥ ⲉⲃⲁⲗ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁϣⲏⲗⲓ̣ ⲉⲗⲉ ⲧⲡⲓⲥ̣ⲧⲓⲥ ⲙⲛ ⲧ̣ⲁⲅⲁⲡⲓ ⲉⲩⲉ̣-
ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲕ ⲛⲱⲛⲓ ⲛⲕⲁⲁϩ ⲉⲕⲉⲗⲟⲩⲁⲛ ϩⲙ ⲡⲥⲁⲃϯ ⲛⲛⲉⲑⲣⲟⲛ[ⲟⲥ ⲛ-]
ⲛⲁⲇⲓⲕⲉⲟⲥ ⲉⲧⲥⲉⲛⲉⲧⲁⲣϣⲁ̣ⲩ̣ ϩⲗⲏ ⲛϩⲏⲧ ϩⲉⲛϣⲓ ⲛⲛⲉⲕⲓⲁⲗ̣ⲉ̣ⲗ̣ ⲛ̣ϩ̣ⲏ̣-
12 ⲧⲟⲩ ϣⲁⲛⲧⲉⲕⲙⲓⲥⲓ ⲛⲛⲉⲧⲉⲧⲏ̣ⲗⲏ̣ⲗ̣ ⲉⲕⲉⲗⲉϣⲓ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϥⲓⲁϩⲁ̣ⲙ̣
ⲉϩⲗⲏ ⲉϫⲉⲛ ⲡⲉⲩϩⲏⲓ
1 ⲙⲡⲁϣⲁ̣ⲥ̣ ‘in the month of Pashons’ ed.pr.
2 ⲛⲛⲕⲓⲃⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲉⲕⲥⲙⲟⲩ ⲉ̣ⲩ̣ⲉ̣ϣ̣ⲱⲡⲓ ϩⲛ ⲛⲉⲕⲉ̣ⲣⲱⲟⲩ ‘The breasts of your blessing shall be in your rivers.’ ed.pr.
5 ⲙⲙⲁ<ⲕ> ed.pr.
6–7 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲱ̣ⲕ ⲛ̣ⲃ̣ⲃⲣⲓ ‘And the new powers’ ed.pr.
7 ⲉⲩⲉϩ̣ⲓ̣ ⲇ̣ⲓ̣ⲕ̣ⲁⲓⲱⲙⲁ ‘a penalty shall be given’ ed.pr.
8 ⲡⲅ ⲛϣⲁ ⲙⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟ̣ⲥ̣ ⲁ̣ⲩ̣ⲱ̣ ⲍ ⲛϣⲏ ⲙⲛ ⲕⲁ ‘the 3,721 martyrs’ ed.pr., under the assumption that this was a fixed and well known figure. Compare also the number of angels mentioned in the Apocalypse of Elijah which is 64,000, see E02657.
11 ⲉⲧⲥⲉⲛⲉⲡⲁⲣϣⲟ̣ⲩ̣ ϩⲗⲏ ⲛϩⲏⲧ⟨ⲕ⟩ ‘who will be set up in you’ ed.pr. Read ϣⲓ(ⲛⲓ) (F).
11–12 ⲛⲛⲉⲕⲓⲁ̣[. . .]ⲧ̣ⲉ̣ⲓ̣ ed.pr.
12 ⲛⲛⲉⲧ⟨ⲕ⟩ⲏⲧ ⲙ̣ⲙ̣ⲁ̣ⲩ̣ ‘those with whom you are pregnant’ ed.pr.
You shall become a footstool for me on the day of your inheritance through my son. (2) You shall not be thirsty under his blessing. It (the blessing) shall be in your rivers. Fruit shall never cease in you, (3) since it is I who caused you to be brought forth. (4) Those who have fallen will be envious of you. They will increase their lawless acts on you. Cast those lacking virtue out of you! (5) I myself will not abandon your memory, but I will destroy you, (6) because of the lawlessness. Deaths will be upon you and I will renew you. (7) By the third time, success shall be gained.
You holy one, (8) 83,721 martyrs shall exist throughout you, who have shed (9) their blood because of my son. Faith and love shall be a cornerstone for you. (10) You shall shine in the preparation of the thrones for my righteous ones, (11) who will multiply through me. You shall not dazzle in prophecies, (12) until you bring forth those who rejoice. You shall be delighted with those who sigh over their destruction.
B:
↓
ⲙⲓⲛⲓ ⲛⲓⲃⲓ ⲛϣⲉⲛ ⲉⲧϩⲙ ⲡⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ⲥⲉⲛ̣ⲉⲧⲁϭⲟⲩ ⲛϩⲏⲧⲕ ϣⲁⲧⲉⲛ ⲍ ⲛϣⲏ ⲙⲛ ⲗⲅ ⲓⲃ ⲛⲁⲕⲧ̣[ⲓⲛ] ⲛ̣ⲧⲉ ⲡⲣⲉ ⲉⲩⲉⲗ-
ⲟⲩⲁⲛ ϩⲓϫⲱⲕ ⲁⲩⲱ ⲧⲕⲉⲟⲁ ⲍ ⲛⲁⲕⲧⲓⲛ ⲛⲧⲉ ⲡⲣⲉ ⲛⲉⲧⲉⲗⲟⲩⲁⲛ ⲉ̣ⲗ̣ⲁⲩ ⲉⲗⲉ ⲡ̣ⲉⲕⲟⲩⲁ[ⲛ] ⲉ̣ϥ̣ⲉ̣ϣ̣ⲱⲡⲓ ⲉⲛⲁ-
ⲉϥ ⲉⲡⲱⲟⲩ ⲛⲉ ⲛⲁⲕⲧⲓⲛ ⲉⲗⲉ ⲧⲙⲉⲧⲕⲟⲩ ⲙⲡⲁϣⲏⲗⲓ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲓ ⲛϩⲏⲧⲕ ⲛⲅ ⲛⲗⲁⲙⲡⲓ ⲙⲛ ⲓ̣ⲁ ⲛ̣[ⲁⲃⲁⲧ] ⲛ̣ϩ̣ⲁ̣ⲟ̣ⲩ̣ ϩ̣ⲟⲧⲁⲛ ⲁⲩ-
4 ϣⲁⲛⲡⲱⲧ ⲛⲥⲱϥ ⲛϫⲉ ⲛⲉⲕϫⲉϫⲓ ⲉⲕⲉⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲛⲉϥⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟ̣ⲛ̣ ϩⲛ ⲛⲉϩⲁⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙⲙⲉⲩ ⲉ̣[ϥ]ⲉ̣ϯ̣ ⲛ̣ⲉ̣ⲕ̣ ⲡ̣ⲣ̣ⲟ̣ⲥ̣ ⲡⲁⲣ̣ⲏⲃ
ⲛⲧⲉϥⲙⲉⲧⲃⲃⲓ ⲉⲕⲉϫⲓ ⲥⲙⲟⲩ ⲛⲧⲁⲧϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛ ⲛ{ⲛ}ⲗⲁⲙⲡⲓ ⲉϥⲉϭⲉⲙ ⲡⲉϥϣⲓⲛⲓ ⲛϫⲉⲡⲁϣⲏⲗ̣ⲓ̣ ⲕ̣[ⲁ]ⲧ̣[ⲁ] ⲍ ⲛϩⲁⲟⲩ
ⲉⲗⲉ ⲛⲁⲡⲛⲁ ⲛⲗⲉϥϣⲉⲙϣⲓ ⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲁⲗ ⲛϩⲏⲧⲕ ⲛⲛⲉⲩ ⲛⲓⲃⲓ ⲙⲛ ⲛϫⲓⲛ ϯⲛⲟⲩ ⲙⲛ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁⲗ̣[ⲗⲁ] ⲁ̣ϫ̣ⲓ̣ⲥ̣ ⲛ̣ϩ̣ⲗ̣ⲁⲩ ⲛⲟⲩ-
ⲱⲧ ⲧⲏⲗⲧⲉⲛ ϫⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ ⲙⲉⲛⲛⲥⲁ ⲛϥⲟⲩⲱ ⲉϥϫⲱ ⲛⲛⲉⲓⲥⲙⲟⲩ ⲛⲁϩⲧⲣⲏⲧⲟⲛ ⲉⲡⲕⲉϩⲓ ⲛⲕ̣[ⲏ]ⲙ̣ⲓ̣ ⲁ̣ϥ̣ϥ̣ⲓ̣ ⲛⲟⲩ-
8 ⲥⲫⲁⲅⲓⲥ ⲁϥⲧⲱⲃⲉ ⲛⲧⲉϥⲧⲣⲁⲕϩⲙⲏ ⲛⲕⲉϩⲓ ⲛⲅ ⲛⲥⲫⲁⲅⲓⲥ ⲟⲁ ⲛⲇⲣⲁⲭⲙⲏ ⲛⲕⲉϩⲓ ⲛⲧⲁ̣[ϥ]ⲛ̣ⲉ̣ⲧ̣ⲁ̣ϥ̣ⲧⲱ̣ⲃⲉ ⲉⲗⲁ-
ⲟⲩ ⲛⲟⲩⲥⲫⲁⲅⲓⲥ ⲙⲙⲉϯ ⲉⲃⲁⲗ ϫⲉ ⲛ<ⲁ>ⲗⲉ ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ ⲓⲛⲓ ⲛⲛⲭⲱⲣⲁ ⲧⲏⲗⲟⲩ ⲉⲃⲁⲗ ⲁϥϥⲓ ⲛⲟⲩϣⲏⲙ ⲙ̣[ⲙ]ⲉ̣ϯ̣ ⲉ̣ⲃ̣ⲁ̣ⲗ̣ ϩ̣ⲛ ⲧⲉ-
ⲭⲱⲣⲁ ⲧⲉⲭⲱⲣⲁ ⲁϥϫⲓⲧϥ ⲉϩⲗⲏ ⲙⲡⲓⲱⲧ ⲁϥⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲟⲩⲉⲓ ⲡⲟⲩⲉⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉϥⲙϣⲉ ⲙⲛⲛⲥ̣[ⲁ ⲛ]ϥ̣ⲟⲩ̣ⲱ̣ ⲛ̣ⲧⲟⲩⲛⲓ
ⲛⲟⲁ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲁϥϯ ⲛⲟⲩⲇ<ⲣ>ⲁⲭⲙⲏ ⲛⲉⲩ ⲉⲡⲟⲩⲉ ⲉⲡⲧⲉϥϫⲓⲧⲥ ⲛϥⲥⲉⲙⲛⲏⲧⲥ ϩⲛ ⲧⲁ̣[ⲣ]ⲭ̣ⲏ̣ ⲛ̣ⲧ̣ⲉ̣ⲭ̣ⲱⲣⲁ
2 ⲧⲕⲉⲟⲁ refers to ⲛⲭⲱⲣⲁ.
4 ⲙⲡⲁⲣ̣ⲏⲃ ed.pr.
5 ⲃⲃⲓ ‘to well up’, ⲃⲉⲃⲓ (B). [ϩⲙ ⲡⲙⲉϩ] ⲍ ⲛϩⲁⲟⲩ ed.pr. But possibly a much larger number is to be expected in the lacuna.
6 ⲁ̣[ϫⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩϩⲗ]ⲁⲩ ed.pr.
8 ⲛⲧ[ⲁⲩ ⲛⲉⲧⲁϥⲧ]ⲱ̣ⲃⲉ ed.pr.
10 ⲙⲛⲛ[ⲥⲁ ⲛ]ⲧⲟⲩⲛⲓ ed.pr., which does not seem sufficient to fill the entire lacuna.
11 Reading ϩⲛ ⲧⲁ̣[ⲙ]̣ⲁ̣ ⲛ̣ⲧ̣ⲉ̣ ⲧ̣ⲉ̣ⲭ̣ⲱⲣⲁ ‘as creation of each country’could perhaps also be considered. ⲧⲉ̣[ⲭⲱⲣⲁ ⲧⲉ]ⲭ̣ⲱⲣⲁ ed.pr.
Any kind of tree, which are in paradise, will be planted in you except for 733. Twelve rays of the sun shall shine over you. (2) For the other seventy-one (countries), seven rays of the sun shall shine. Your light shall be greater (3) than theirs by five rays. The childhood of my son shall take place in you for three years and eleven months of days. (4) When your enemies pursue him, you shall hear his mysteries. In those days, he shall give you his spring as a pledge. (5) You shall receive a blessing from it for fifty years. My son shall visit it for seven days. (6) My devoted spirits shall remain in you at any time and from now on until eternity. But you all, say with one voice: ‘Amen’!
(7) When he finished uttering these secrete blessings over the land of Egypt, he took a seal, (8) and sealed his handful of earth with three seals. It is seventy-one handfuls of earth, however, which he sealed with only one seal, (9) because Michael was bringing forth all the countries. He took only a small bit from each country and (10) he brought it up to the Father. He (the Father) blessed each one with respect to its worthiness. When he had finished and seventy-one angels had been brought, (11) he gave a handful to each one of them, so that he (each angel) would take it and establish it as the origin of each country.
C
→
ⲧⲉⲭⲱⲣ̣ⲁ̣ [ⲛⲧⲁ]ϥ̣ [ⲁϥϯ] ⲙ̣ⲡⲗⲉⲛ ⲛⲧⲉⲧⲣⲁⲭⲙⲏ ⲧⲉⲧⲣⲁⲭⲙⲏ ⲉⲡⲗⲉⲛ ⲛ̣ⲧ̣ⲉ̣ⲭ̣ⲱⲣⲁ ⲙⲛ ⲡⲗⲉⲛ ⲙⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ
ⲉϩⲗⲏ̣ [ⲉϫⲱⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲛ]ⲁⲕ ϩⲱ ⲁϥϯ ⲛⲏ ⲛⲧⲉⲧⲣⲁⲭⲙⲏ ⲙⲡⲕⲉϩⲓ ⲛⲕⲏⲙⲓ ⲁϥⲧⲁⲥϩⲉⲓ ⲙⲡⲁⲗⲉⲛ ϩⲓⲱⲧⲥ ⲁϥϫⲓⲧⲥ ⲁⲥ <ⲉ>ⲥⲉⲙ-
ⲛⲏⲧⲥ̣ [ϩⲛ ⲧⲁⲡⲕⲉϩⲓ] ⲛ̣ⲕⲏⲙⲓ ϩⲛ ⲉⲇⲉⲙ ϩⲛⲛ ⲙⲙⲁ ⲛϣⲉⲓ ⲉⲧⲁⲩ ⲁⲛ ⲉⲩⲛⲉⲗⲡⲗⲁⲥⲥⲓⲛ ⲛⲁⲇⲁⲙ ⲁⲩϥⲓ ⲁⲛ ⲉⲃⲁⲗ ϩⲛ ⲧⲉ-
4 ⲧⲣⲁ[ⲭⲙⲏ ⲉⲧⲁⲥⲣ ⲡ]ⲕ̣ⲉϩⲓ ⲛⲕⲏⲙⲓ ⲉⲧϩⲛⲛ ⲉⲇⲉⲙ ⲁϥⲉⲗⲡⲗⲁⲥⲥⲓⲛ <ⲛⲁⲇⲁⲙ> ⲛϫⲉ ⲡⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙⲏ ⲉⲃⲁⲗ ⲗⲱ ϫⲉ ⲡⲁⲗⲉⲛ ⲉⲧϩⲓ-
ⲱⲧⲥ̣ [ⲛⲧⲉⲓⲧⲣⲁⲭ]ⲙ̣ⲏ̣ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲉⲓ ⲗⲱ ⲁ<> ⲉⲃⲁⲗ ϩⲓⲗⲉⲧϥ ⲛⲁⲇⲁⲙ ⲉⲧⲁϥⲙⲉϩ ⲛⲉⲭⲱⲣⲁ ⲧⲏⲗⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲛ ⲁⲛⲛⲉⲗⲓ
ⲛⲧⲁ̣ⲕ̣ⲗ̣ⲏ̣ⲣ̣ⲟ̣ⲛ̣ⲟ̣ⲙ̣ⲓ̣ⲁ̣ ⲛϩⲏⲧϥ ⲙⲛ ⲛⲁ<ⲓ>ⲇⲓⲟⲥ ⲧⲏⲗⲟⲩ ϫⲉ ⲉⲃⲁⲗ ⲛϩⲏⲧ ⲗⲱ ⲛⲉ ⲛϫⲓⲛ ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲉⲃⲁⲗ ϫⲉ ⲁⲩϥⲓ ⲉ-
ⲃⲁⲗ ϩⲛ̣ ⲛ̣ⲉ̣ⲭ̣ⲱ̣ⲣⲁ ⲧⲏⲗⲟⲩ ⲁⲩϯ ⲙⲡⲕⲉϩⲓ ⲛⲕⲏⲙⲓ ⲁⲫϯ ⲟⲩⲛ ϥⲓ ⲛⲁⲇⲁⲙ ⲉⲃⲁⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲉϩⲓ ⲛⲕⲏⲙⲓ ⲁϥⲧⲉϥ-
8 ⲙⲉϩ ⲛ̣ⲉ̣ⲭ̣[ⲱ]ⲣ̣ⲁ̣ ⲧ̣ⲏⲗⲟⲩ ⲡⲏ ⲟⲩⲛ ⲉⲧⲛⲉⲧⲕⲁⲛ ϩⲛ ⲭⲱⲣⲁ ⲛⲓⲃⲓ ⲡⲉϥⲙⲁ ⲛ̣ϫⲓ ⲕⲗⲏ̣ⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲡⲉ ⲡⲕⲉϩ̣ⲓ̣ ⲛⲕⲏ̣ⲙ̣ⲓ̣
ⲛⲟ̣ⲩ̣ⲕ̣ⲗ̣ⲏ̣ⲣ̣ⲟ̣ⲛ̣ⲟ̣ⲙ̣ⲓ̣ⲁ̣ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ ⲁⲛⲟⲩⲱϩⲉⲙ ϩⲁⲗⲱϥ ⲙⲡⲓⲱⲧ ⲉⲛϫⲱ ⲙⲙⲁⲥ ϫⲉ ϩⲁ̣ⲙⲏⲛ ⲉⲡⲏⲇⲏ ⲁϥ̣-
ϣⲉϫ̣ⲓ̣ [ⲉⲗⲁⲥ ⲛⲉⲛ] ϩ̣ⲁ̣ⲗⲱϥ ⲙⲡⲓⲱⲧ ⲛϫⲓⲛ ⲧⲁⲣⲭⲏ ϫⲉ ⲁⲕⲛⲉⲗⲓ ⲛⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ϩⲓⲱⲧϥ ⲛⲧⲉⲓϩⲏ
ⲉ̣ⲧ̣ⲁ[ϣⲉϫⲓ ⲉⲗⲁⲥ] ⲁϥⲟⲩⲱϩⲉⲙ ⲛϫⲉ ⲙⲁⲑⲉⲟⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲁⲥ ⲙⲡⲥⲱⲣ ϫⲉ ⲡϭⲥ ϩⲁⲣⲁ ⲟⲩⲛ ⲡⲉⲧⲛⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲙ̣ⲉ̣-
12 [ⲧⲣⲏ ϩⲙ ⲡⲉⲕϩⲩⲡⲟⲡⲟ]ⲇ̣ⲓ̣ⲟⲛ ⲙⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓ<ⲃⲓ> ⲉⲧϣ̣ⲁ̣ⲡ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲉϩⲓ ⲛⲕ̣ⲏ̣ⲙⲓ
1 {ⲧⲉⲭⲱⲣ̣ⲁ̣ [ⲧⲉⲭⲱⲣ]ⲁ̣} ⲡⲗⲉⲛ ⲛⲧⲉⲧⲣⲁⲭⲙⲏ ⲧⲉⲧⲣⲁⲭⲙⲏ <ⲡ>ⲉ ⲡⲗⲉⲛ ⲛ̣ⲧ̣ⲉ̣ⲭ̣ⲱⲣⲁ ed.pr.
2 [ⲉϫⲱⲥ ⲁⲛ]ⲁⲕ ed.pr., which seems not to fill the entire lacuna.
2–3 ⲁ<ϥ>ⲥⲉⲙⲛⲏⲧⲥ̣ [ϩⲙ ⲡⲕⲉϩⲓ] ⲛ̣ⲕⲏⲙⲓ ed.pr. Possibly read ⲁϥ- for ⲁⲥ assuming a misreading of the copyist.
3 Reading [ϩⲛ ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲙⲡⲕⲉϩⲓ] ⲛ̣ⲕⲏⲙⲓ, parallel to the end of line 11 on side B, might be too long for the lacuna.
4 ⲧⲣⲁ[ⲭⲙⲏ ⲙⲡⲕ]ⲉϩⲓ ⲛⲕⲏⲙⲓ ed.pr.
5 ⲱⲧϥ [ . . . . . ⲡ] and ⲁⲩⲱ ⲁⲛ{ⲁⲛ}ⲛⲉⲗⲓ ed.pr.
6 ⲛϩⲏⲧ<ϥ> ed.pr.
9–10 ⲁⲛ̣ϣⲉϫ̣ⲓ̣ [ⲉⲗⲁϥ ϩ]ⲁ̣ⲗⲱϥ ed.pr.
11 ⲁ̣ⲛ̣ . . [. . . . .] ed.pr.
11–12 ⲛⲙ̣ⲉ[ⲧⲣⲏ ⲟⲩⲃⲉ/ⲉⲧⲃⲉ ⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣ]ⲣ̣ⲓ̣ⲟⲛ ‘a witness against/for the mysteries’ ed.pr. ⲡⲉⲕϩⲩⲡⲟⲡⲟ]ⲇ̣ⲓ̣ⲟⲛ supplied here in view of AII,1. But perhaps also ⲙⲁⲣⲧⲩ]ⲣ̣ⲓ̣ⲟⲛ could be considered.
[He] named each handful (of earth) by the name of the country and the name of the angel who is put in charge over it. (2) To me he gave the handful of Egyptian earth and he let me write my name on it. He took it and it came to be established [as that of the land] of Egypt.
(3) In Eden, in the places of the East where Adam was yet to be formed, one took again from the (4) handful [which became the] land of Egypt, while it was still in Eden. The Father has formed together with me, because it is my name, which is on it, [on this handful (of Egyptian earth)]. (5) Therefore, I also have come forth to Adam who has filled all the countries. And again, we will accept (6) my inheritance through him together with all my own ones, since through me then they were from the beginning, because one has brought forth (7) from all the countries and given to the land of Egypt. God, therefore, took Adam from the Egyptian land and let him (8) fill all the countries. That one then,
A I:
↓
⳨ ⲙⲉⲛⲛⲥⲁ̣ ⲛ̣ϥ̣ϣⲉϫⲓ ⲉⲡⲕⲉϩ̣ⲓ̣ ⲛ̣ⲕ̣ⲏ̣ⲙⲓ
ⲁϥⲥⲙⲟⲩ ⲉⲗⲁϥ ⲡⲉϫⲉϥ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲕ
ϩⲱⲕ ⲡⲕⲉϩⲓ ⲛⲕⲏⲙⲓ ⲛⲧⲁⲕ ⲡⲉ ⲡϩⲁⲏ ⲛ-
4 ⲉⲃⲁⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲟⲃ ⲛⲭⲱⲣⲁ ⲛⲧⲉⲕ ⲟⲩⲧⲱϣ
ⲉⲃⲁⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲉⲧⲉ ϩⲛⲉϥ ⲙⲡⲓⲱⲧ
ⲉⲕⲉϣⲱⲡⲓ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲙⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲉ ⲛ̣ⲱ
ⲧⲏⲗⲟⲩ ⲡⲁⲟ̣ⲃ ⲛϣⲏⲗⲓ ⲉⲩⲉϭⲉⲙ
8 ⲡⲉⲕϣⲓⲛⲓ ϩⲉⲛ ⲁⲃⲁⲧ ⲉⲩⲉ<ⲗ>ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥ-
ⲥ̣ⲉ̣ⲛ̣ ⲛ̣ⲉ̣ⲕ ⲧⲏⲗⲟⲩ ⲛϫⲉ ⲛⲛⲱⲧ ⲛⲧⲉ-
ⲟⲃ ⲛ̣ⲭⲱⲣⲁ ⲛⲛⲧⲉⲛϩ ⲛⲛⲧⲏⲟⲩ
ⲉⲧ̣ⲁ̣ⲧ̣ⲡ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉⲩⲁϩⲱⲱⲣ ⲉⲩⲉ-
12 ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉ̣ⲕ ⲙⲡⲛⲟⲏ ⲛⲁⲛⲉ-
ϭⲣⲏⲡⲓ ⲛⲛⲉⲭⲱⲣⲁ ⲉⲩⲉⲗⲧⲓⲙⲁ
ⲙⲙ̣ⲁ̣ⲕ
1 For this construction cf. part B, line 7. ⲙⲉⲛⲛⲥⲱ̣ⲥ̣ ⲁ̣ϥϣⲉϫⲓ ‘Afterwards, he spoke’ ed.pr.
7 ⲡⲁⲓⲃ ⲛϣⲏⲗⲓ ‘my twelve sons’ ed.pr.
8 Perhaps one could consider reading ϩ(ⲉ)ⲛ <ϩⲉⲛ>ⲁⲃⲁⲧ.
8/9 ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥ̣ⲓ̣ⲛ̣ ed.pr.
11 ⲉⲧⲁ̣ⲧⲡ ed.pr. Perhaps even ⲉⲧ̣ⲥ̣ⲁ̣ⲧ̣ⲡ could be considered, ‘The wings of the chosen winds in their storerooms ….’
When he had addressed the land of Egypt, (2) he blessed it and said: (3) ‘You yourself, land of Egypt, you are the last to come forth (4) from among the seventy-two countries. You are destined (5) through that which the Father wants. (6) You shall be under the blessing of all those who are mine. (7) My seventy-two sons shall visit you (8) in a few months. (9) The fathers of the seventy-two countries shall all be subordinate to you. (10) The wings of the winds, (11) which are locked in their storerooms, (12) shall be breath for you. Those of the (13) countries’ sceptres shall honour you.
A II:
↓
ⲉⲕⲉϣⲱⲡⲓ ⲛϩⲩⲡⲟⲡⲁ̣ⲇⲓⲟ̣ⲛ̣ ⲛⲏⲓ ϩⲙ ⲡⲉϩⲁⲟⲩ ⲛⲧⲉⲕⲕⲗ̣ⲏ̣ⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙⲡⲁϣⲏ̣ⲗ̣ⲓ̣
ⲛⲛⲕⲓⲃⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥ̣ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̣ϥ̣ⲉ̣ϣ̣ⲱⲡⲓ ϩⲛ ⲛⲉⲕⲉ̣ⲣⲱⲟⲩ ⲛⲛⲉ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲱϫⲉⲛ ⲛϩⲏⲧ̣ⲕ̣
ⲛⲗⲁⲡⲥ ⲛⲟⲩⲁϣ ⲉⲃⲁⲗ ϫⲉ ⲁⲛⲁⲕ ⲡⲉⲧⲁⲧ̣ⲣⲟⲩⲉⲛⲧⲕ ⲉⲃⲁⲗ ⲥⲉⲛⲉⲗⲫⲑⲟⲛⲓ̣ⲛ̣ ⲉ̣-
4 ⲗⲁⲕ ⲛϫⲉ ⲛⲉⲧⲁⲩϩⲏ ⲥⲉⲛⲉⲧⲁϣⲁ ⲛⲉⲩⲁ̣ⲛⲟⲙ̣ⲓⲁ ϩⲗⲏ ϩⲓⲱⲧⲕ ϩⲓ ⲛⲁⲧⲁⲣⲉ̣ⲧⲏ̣
ϩⲁⲃⲁⲗ ⲙⲙⲁ̣ⲕ̣ ⲁⲛⲁⲕ ϩⲱ ⲛ̣ϯⲛⲉⲕⲱ ⲙⲡⲉⲕⲙⲏⲟⲩ̣ ⲛⲥⲱ ⲉⲛ ⲁⲗⲗⲁ ϯⲛ̣ⲉ̣-
ⲃⲁⲗⲕ ⲉⲃⲁⲗ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲁⲛⲟ̣ⲙⲓⲁ ⲙⲙⲟ̣ⲩ̣ ⲛ̣ⲉϣⲱⲡⲓ ϩⲓϫⲱⲕ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁ̣ⲉ̣ⲓ̣ⲕ
ⲛ̣ⲃ̣ⲃⲣⲓ ϩⲗⲏ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩ ⲅ ⲛ̣ⲥⲁⲡ ⲉⲩⲉⲡⲟ̣ϩ̣ ⲉ̣ⲗⲏ̣ⲙ̣ⲙⲁ ⲡⲉⲧⲟⲩⲉⲃ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ
8 ⲛϩⲏⲧⲕ ⲛϫⲉ ⲡⲅ ⲛϣⲁ ⲙⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟ̣ⲥ̣ ⲙ̣ⲛ̣ ⲍ ⲛϣⲏ ⲙⲛ ⲕⲁ ⲉⲁⲩⲡⲱⲛ ⲙ-
ⲡⲉⲩⲥⲛⲁϥ ⲉⲃⲁⲗ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁϣⲏⲗⲓ̣ ⲉⲗⲉ ⲧⲡⲓⲥ̣ⲧⲓⲥ ⲙⲛ ⲧ̣ⲁⲅⲁⲡⲓ ⲉⲩⲉ̣-
ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲕ ⲛⲱⲛⲓ ⲛⲕⲁⲁϩ ⲉⲕⲉⲗⲟⲩⲁⲛ ϩⲙ ⲡⲥⲁⲃϯ ⲛⲛⲉⲑⲣⲟⲛ[ⲟⲥ ⲛ-]
ⲛⲁⲇⲓⲕⲉⲟⲥ ⲉⲧⲥⲉⲛⲉⲧⲁⲣϣⲁ̣ⲩ̣ ϩⲗⲏ ⲛϩⲏⲧ ϩⲉⲛϣⲓ ⲛⲛⲉⲕⲓⲁⲗ̣ⲉ̣ⲗ̣ ⲛ̣ϩ̣ⲏ̣-
12 ⲧⲟⲩ ϣⲁⲛⲧⲉⲕⲙⲓⲥⲓ ⲛⲛⲉⲧⲉⲧⲏ̣ⲗⲏ̣ⲗ̣ ⲉⲕⲉⲗⲉϣⲓ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϥⲓⲁϩⲁ̣ⲙ̣
ⲉϩⲗⲏ ⲉϫⲉⲛ ⲡⲉⲩϩⲏⲓ
1 ⲙⲡⲁϣⲁ̣ⲥ̣ ‘in the month of Pashons’ ed.pr.
2 ⲛⲛⲕⲓⲃⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲉⲕⲥⲙⲟⲩ ⲉ̣ⲩ̣ⲉ̣ϣ̣ⲱⲡⲓ ϩⲛ ⲛⲉⲕⲉ̣ⲣⲱⲟⲩ ‘The breasts of your blessing shall be in your rivers.’ ed.pr.
5 ⲙⲙⲁ<ⲕ> ed.pr.
6–7 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲱ̣ⲕ ⲛ̣ⲃ̣ⲃⲣⲓ ‘And the new powers’ ed.pr.
7 ⲉⲩⲉϩ̣ⲓ̣ ⲇ̣ⲓ̣ⲕ̣ⲁⲓⲱⲙⲁ ‘a penalty shall be given’ ed.pr.
8 ⲡⲅ ⲛϣⲁ ⲙⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟ̣ⲥ̣ ⲁ̣ⲩ̣ⲱ̣ ⲍ ⲛϣⲏ ⲙⲛ ⲕⲁ ‘the 3,721 martyrs’ ed.pr., under the assumption that this was a fixed and well known figure. Compare also the number of angels mentioned in the Apocalypse of Elijah which is 64,000, see E02657.
11 ⲉⲧⲥⲉⲛⲉⲡⲁⲣϣⲟ̣ⲩ̣ ϩⲗⲏ ⲛϩⲏⲧ⟨ⲕ⟩ ‘who will be set up in you’ ed.pr. Read ϣⲓ(ⲛⲓ) (F).
11–12 ⲛⲛⲉⲕⲓⲁ̣[. . .]ⲧ̣ⲉ̣ⲓ̣ ed.pr.
12 ⲛⲛⲉⲧ⟨ⲕ⟩ⲏⲧ ⲙ̣ⲙ̣ⲁ̣ⲩ̣ ‘those with whom you are pregnant’ ed.pr.
You shall become a footstool for me on the day of your inheritance through my son. (2) You shall not be thirsty under his blessing. It (the blessing) shall be in your rivers. Fruit shall never cease in you, (3) since it is I who caused you to be brought forth. (4) Those who have fallen will be envious of you. They will increase their lawless acts on you. Cast those lacking virtue out of you! (5) I myself will not abandon your memory, but I will destroy you, (6) because of the lawlessness. Deaths will be upon you and I will renew you. (7) By the third time, success shall be gained.
You holy one, (8) 83,721 martyrs shall exist throughout you, who have shed (9) their blood because of my son. Faith and love shall be a cornerstone for you. (10) You shall shine in the preparation of the thrones for my righteous ones, (11) who will multiply through me. You shall not dazzle in prophecies, (12) until you bring forth those who rejoice. You shall be delighted with those who sigh over their destruction.
B:
↓
ⲙⲓⲛⲓ ⲛⲓⲃⲓ ⲛϣⲉⲛ ⲉⲧϩⲙ ⲡⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ⲥⲉⲛ̣ⲉⲧⲁϭⲟⲩ ⲛϩⲏⲧⲕ ϣⲁⲧⲉⲛ ⲍ ⲛϣⲏ ⲙⲛ ⲗⲅ ⲓⲃ ⲛⲁⲕⲧ̣[ⲓⲛ] ⲛ̣ⲧⲉ ⲡⲣⲉ ⲉⲩⲉⲗ-
ⲟⲩⲁⲛ ϩⲓϫⲱⲕ ⲁⲩⲱ ⲧⲕⲉⲟⲁ ⲍ ⲛⲁⲕⲧⲓⲛ ⲛⲧⲉ ⲡⲣⲉ ⲛⲉⲧⲉⲗⲟⲩⲁⲛ ⲉ̣ⲗ̣ⲁⲩ ⲉⲗⲉ ⲡ̣ⲉⲕⲟⲩⲁ[ⲛ] ⲉ̣ϥ̣ⲉ̣ϣ̣ⲱⲡⲓ ⲉⲛⲁ-
ⲉϥ ⲉⲡⲱⲟⲩ ⲛⲉ ⲛⲁⲕⲧⲓⲛ ⲉⲗⲉ ⲧⲙⲉⲧⲕⲟⲩ ⲙⲡⲁϣⲏⲗⲓ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲓ ⲛϩⲏⲧⲕ ⲛⲅ ⲛⲗⲁⲙⲡⲓ ⲙⲛ ⲓ̣ⲁ ⲛ̣[ⲁⲃⲁⲧ] ⲛ̣ϩ̣ⲁ̣ⲟ̣ⲩ̣ ϩ̣ⲟⲧⲁⲛ ⲁⲩ-
4 ϣⲁⲛⲡⲱⲧ ⲛⲥⲱϥ ⲛϫⲉ ⲛⲉⲕϫⲉϫⲓ ⲉⲕⲉⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲛⲉϥⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟ̣ⲛ̣ ϩⲛ ⲛⲉϩⲁⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙⲙⲉⲩ ⲉ̣[ϥ]ⲉ̣ϯ̣ ⲛ̣ⲉ̣ⲕ̣ ⲡ̣ⲣ̣ⲟ̣ⲥ̣ ⲡⲁⲣ̣ⲏⲃ
ⲛⲧⲉϥⲙⲉⲧⲃⲃⲓ ⲉⲕⲉϫⲓ ⲥⲙⲟⲩ ⲛⲧⲁⲧϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛ ⲛ{ⲛ}ⲗⲁⲙⲡⲓ ⲉϥⲉϭⲉⲙ ⲡⲉϥϣⲓⲛⲓ ⲛϫⲉⲡⲁϣⲏⲗ̣ⲓ̣ ⲕ̣[ⲁ]ⲧ̣[ⲁ] ⲍ ⲛϩⲁⲟⲩ
ⲉⲗⲉ ⲛⲁⲡⲛⲁ ⲛⲗⲉϥϣⲉⲙϣⲓ ⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲁⲗ ⲛϩⲏⲧⲕ ⲛⲛⲉⲩ ⲛⲓⲃⲓ ⲙⲛ ⲛϫⲓⲛ ϯⲛⲟⲩ ⲙⲛ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁⲗ̣[ⲗⲁ] ⲁ̣ϫ̣ⲓ̣ⲥ̣ ⲛ̣ϩ̣ⲗ̣ⲁⲩ ⲛⲟⲩ-
ⲱⲧ ⲧⲏⲗⲧⲉⲛ ϫⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ ⲙⲉⲛⲛⲥⲁ ⲛϥⲟⲩⲱ ⲉϥϫⲱ ⲛⲛⲉⲓⲥⲙⲟⲩ ⲛⲁϩⲧⲣⲏⲧⲟⲛ ⲉⲡⲕⲉϩⲓ ⲛⲕ̣[ⲏ]ⲙ̣ⲓ̣ ⲁ̣ϥ̣ϥ̣ⲓ̣ ⲛⲟⲩ-
8 ⲥⲫⲁⲅⲓⲥ ⲁϥⲧⲱⲃⲉ ⲛⲧⲉϥⲧⲣⲁⲕϩⲙⲏ ⲛⲕⲉϩⲓ ⲛⲅ ⲛⲥⲫⲁⲅⲓⲥ ⲟⲁ ⲛⲇⲣⲁⲭⲙⲏ ⲛⲕⲉϩⲓ ⲛⲧⲁ̣[ϥ]ⲛ̣ⲉ̣ⲧ̣ⲁ̣ϥ̣ⲧⲱ̣ⲃⲉ ⲉⲗⲁ-
ⲟⲩ ⲛⲟⲩⲥⲫⲁⲅⲓⲥ ⲙⲙⲉϯ ⲉⲃⲁⲗ ϫⲉ ⲛ<ⲁ>ⲗⲉ ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ ⲓⲛⲓ ⲛⲛⲭⲱⲣⲁ ⲧⲏⲗⲟⲩ ⲉⲃⲁⲗ ⲁϥϥⲓ ⲛⲟⲩϣⲏⲙ ⲙ̣[ⲙ]ⲉ̣ϯ̣ ⲉ̣ⲃ̣ⲁ̣ⲗ̣ ϩ̣ⲛ ⲧⲉ-
ⲭⲱⲣⲁ ⲧⲉⲭⲱⲣⲁ ⲁϥϫⲓⲧϥ ⲉϩⲗⲏ ⲙⲡⲓⲱⲧ ⲁϥⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲟⲩⲉⲓ ⲡⲟⲩⲉⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉϥⲙϣⲉ ⲙⲛⲛⲥ̣[ⲁ ⲛ]ϥ̣ⲟⲩ̣ⲱ̣ ⲛ̣ⲧⲟⲩⲛⲓ
ⲛⲟⲁ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲁϥϯ ⲛⲟⲩⲇ<ⲣ>ⲁⲭⲙⲏ ⲛⲉⲩ ⲉⲡⲟⲩⲉ ⲉⲡⲧⲉϥϫⲓⲧⲥ ⲛϥⲥⲉⲙⲛⲏⲧⲥ ϩⲛ ⲧⲁ̣[ⲣ]ⲭ̣ⲏ̣ ⲛ̣ⲧ̣ⲉ̣ⲭ̣ⲱⲣⲁ
2 ⲧⲕⲉⲟⲁ refers to ⲛⲭⲱⲣⲁ.
4 ⲙⲡⲁⲣ̣ⲏⲃ ed.pr.
5 ⲃⲃⲓ ‘to well up’, ⲃⲉⲃⲓ (B). [ϩⲙ ⲡⲙⲉϩ] ⲍ ⲛϩⲁⲟⲩ ed.pr. But possibly a much larger number is to be expected in the lacuna.
6 ⲁ̣[ϫⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩϩⲗ]ⲁⲩ ed.pr.
8 ⲛⲧ[ⲁⲩ ⲛⲉⲧⲁϥⲧ]ⲱ̣ⲃⲉ ed.pr.
10 ⲙⲛⲛ[ⲥⲁ ⲛ]ⲧⲟⲩⲛⲓ ed.pr., which does not seem sufficient to fill the entire lacuna.
11 Reading ϩⲛ ⲧⲁ̣[ⲙ]̣ⲁ̣ ⲛ̣ⲧ̣ⲉ̣ ⲧ̣ⲉ̣ⲭ̣ⲱⲣⲁ ‘as creation of each country’could perhaps also be considered. ⲧⲉ̣[ⲭⲱⲣⲁ ⲧⲉ]ⲭ̣ⲱⲣⲁ ed.pr.
Any kind of tree, which are in paradise, will be planted in you except for 733. Twelve rays of the sun shall shine over you. (2) For the other seventy-one (countries), seven rays of the sun shall shine. Your light shall be greater (3) than theirs by five rays. The childhood of my son shall take place in you for three years and eleven months of days. (4) When your enemies pursue him, you shall hear his mysteries. In those days, he shall give you his spring as a pledge. (5) You shall receive a blessing from it for fifty years. My son shall visit it for seven days. (6) My devoted spirits shall remain in you at any time and from now on until eternity. But you all, say with one voice: ‘Amen’!
(7) When he finished uttering these secrete blessings over the land of Egypt, he took a seal, (8) and sealed his handful of earth with three seals. It is seventy-one handfuls of earth, however, which he sealed with only one seal, (9) because Michael was bringing forth all the countries. He took only a small bit from each country and (10) he brought it up to the Father. He (the Father) blessed each one with respect to its worthiness. When he had finished and seventy-one angels had been brought, (11) he gave a handful to each one of them, so that he (each angel) would take it and establish it as the origin of each country.
C
→
ⲧⲉⲭⲱⲣ̣ⲁ̣ [ⲛⲧⲁ]ϥ̣ [ⲁϥϯ] ⲙ̣ⲡⲗⲉⲛ ⲛⲧⲉⲧⲣⲁⲭⲙⲏ ⲧⲉⲧⲣⲁⲭⲙⲏ ⲉⲡⲗⲉⲛ ⲛ̣ⲧ̣ⲉ̣ⲭ̣ⲱⲣⲁ ⲙⲛ ⲡⲗⲉⲛ ⲙⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ
ⲉϩⲗⲏ̣ [ⲉϫⲱⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲛ]ⲁⲕ ϩⲱ ⲁϥϯ ⲛⲏ ⲛⲧⲉⲧⲣⲁⲭⲙⲏ ⲙⲡⲕⲉϩⲓ ⲛⲕⲏⲙⲓ ⲁϥⲧⲁⲥϩⲉⲓ ⲙⲡⲁⲗⲉⲛ ϩⲓⲱⲧⲥ ⲁϥϫⲓⲧⲥ ⲁⲥ <ⲉ>ⲥⲉⲙ-
ⲛⲏⲧⲥ̣ [ϩⲛ ⲧⲁⲡⲕⲉϩⲓ] ⲛ̣ⲕⲏⲙⲓ ϩⲛ ⲉⲇⲉⲙ ϩⲛⲛ ⲙⲙⲁ ⲛϣⲉⲓ ⲉⲧⲁⲩ ⲁⲛ ⲉⲩⲛⲉⲗⲡⲗⲁⲥⲥⲓⲛ ⲛⲁⲇⲁⲙ ⲁⲩϥⲓ ⲁⲛ ⲉⲃⲁⲗ ϩⲛ ⲧⲉ-
4 ⲧⲣⲁ[ⲭⲙⲏ ⲉⲧⲁⲥⲣ ⲡ]ⲕ̣ⲉϩⲓ ⲛⲕⲏⲙⲓ ⲉⲧϩⲛⲛ ⲉⲇⲉⲙ ⲁϥⲉⲗⲡⲗⲁⲥⲥⲓⲛ <ⲛⲁⲇⲁⲙ> ⲛϫⲉ ⲡⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙⲏ ⲉⲃⲁⲗ ⲗⲱ ϫⲉ ⲡⲁⲗⲉⲛ ⲉⲧϩⲓ-
ⲱⲧⲥ̣ [ⲛⲧⲉⲓⲧⲣⲁⲭ]ⲙ̣ⲏ̣ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲉⲓ ⲗⲱ ⲁ<> ⲉⲃⲁⲗ ϩⲓⲗⲉⲧϥ ⲛⲁⲇⲁⲙ ⲉⲧⲁϥⲙⲉϩ ⲛⲉⲭⲱⲣⲁ ⲧⲏⲗⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲛ ⲁⲛⲛⲉⲗⲓ
ⲛⲧⲁ̣ⲕ̣ⲗ̣ⲏ̣ⲣ̣ⲟ̣ⲛ̣ⲟ̣ⲙ̣ⲓ̣ⲁ̣ ⲛϩⲏⲧϥ ⲙⲛ ⲛⲁ<ⲓ>ⲇⲓⲟⲥ ⲧⲏⲗⲟⲩ ϫⲉ ⲉⲃⲁⲗ ⲛϩⲏⲧ ⲗⲱ ⲛⲉ ⲛϫⲓⲛ ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲉⲃⲁⲗ ϫⲉ ⲁⲩϥⲓ ⲉ-
ⲃⲁⲗ ϩⲛ̣ ⲛ̣ⲉ̣ⲭ̣ⲱ̣ⲣⲁ ⲧⲏⲗⲟⲩ ⲁⲩϯ ⲙⲡⲕⲉϩⲓ ⲛⲕⲏⲙⲓ ⲁⲫϯ ⲟⲩⲛ ϥⲓ ⲛⲁⲇⲁⲙ ⲉⲃⲁⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲉϩⲓ ⲛⲕⲏⲙⲓ ⲁϥⲧⲉϥ-
8 ⲙⲉϩ ⲛ̣ⲉ̣ⲭ̣[ⲱ]ⲣ̣ⲁ̣ ⲧ̣ⲏⲗⲟⲩ ⲡⲏ ⲟⲩⲛ ⲉⲧⲛⲉⲧⲕⲁⲛ ϩⲛ ⲭⲱⲣⲁ ⲛⲓⲃⲓ ⲡⲉϥⲙⲁ ⲛ̣ϫⲓ ⲕⲗⲏ̣ⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲡⲉ ⲡⲕⲉϩ̣ⲓ̣ ⲛⲕⲏ̣ⲙ̣ⲓ̣
ⲛⲟ̣ⲩ̣ⲕ̣ⲗ̣ⲏ̣ⲣ̣ⲟ̣ⲛ̣ⲟ̣ⲙ̣ⲓ̣ⲁ̣ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ ⲁⲛⲟⲩⲱϩⲉⲙ ϩⲁⲗⲱϥ ⲙⲡⲓⲱⲧ ⲉⲛϫⲱ ⲙⲙⲁⲥ ϫⲉ ϩⲁ̣ⲙⲏⲛ ⲉⲡⲏⲇⲏ ⲁϥ̣-
ϣⲉϫ̣ⲓ̣ [ⲉⲗⲁⲥ ⲛⲉⲛ] ϩ̣ⲁ̣ⲗⲱϥ ⲙⲡⲓⲱⲧ ⲛϫⲓⲛ ⲧⲁⲣⲭⲏ ϫⲉ ⲁⲕⲛⲉⲗⲓ ⲛⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ϩⲓⲱⲧϥ ⲛⲧⲉⲓϩⲏ
ⲉ̣ⲧ̣ⲁ[ϣⲉϫⲓ ⲉⲗⲁⲥ] ⲁϥⲟⲩⲱϩⲉⲙ ⲛϫⲉ ⲙⲁⲑⲉⲟⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲁⲥ ⲙⲡⲥⲱⲣ ϫⲉ ⲡϭⲥ ϩⲁⲣⲁ ⲟⲩⲛ ⲡⲉⲧⲛⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲙ̣ⲉ̣-
12 [ⲧⲣⲏ ϩⲙ ⲡⲉⲕϩⲩⲡⲟⲡⲟ]ⲇ̣ⲓ̣ⲟⲛ ⲙⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓ<ⲃⲓ> ⲉⲧϣ̣ⲁ̣ⲡ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲉϩⲓ ⲛⲕ̣ⲏ̣ⲙⲓ
1 {ⲧⲉⲭⲱⲣ̣ⲁ̣ [ⲧⲉⲭⲱⲣ]ⲁ̣} ⲡⲗⲉⲛ ⲛⲧⲉⲧⲣⲁⲭⲙⲏ ⲧⲉⲧⲣⲁⲭⲙⲏ <ⲡ>ⲉ ⲡⲗⲉⲛ ⲛ̣ⲧ̣ⲉ̣ⲭ̣ⲱⲣⲁ ed.pr.
2 [ⲉϫⲱⲥ ⲁⲛ]ⲁⲕ ed.pr., which seems not to fill the entire lacuna.
2–3 ⲁ<ϥ>ⲥⲉⲙⲛⲏⲧⲥ̣ [ϩⲙ ⲡⲕⲉϩⲓ] ⲛ̣ⲕⲏⲙⲓ ed.pr. Possibly read ⲁϥ- for ⲁⲥ assuming a misreading of the copyist.
3 Reading [ϩⲛ ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲙⲡⲕⲉϩⲓ] ⲛ̣ⲕⲏⲙⲓ, parallel to the end of line 11 on side B, might be too long for the lacuna.
4 ⲧⲣⲁ[ⲭⲙⲏ ⲙⲡⲕ]ⲉϩⲓ ⲛⲕⲏⲙⲓ ed.pr.
5 ⲱⲧϥ [ . . . . . ⲡ] and ⲁⲩⲱ ⲁⲛ{ⲁⲛ}ⲛⲉⲗⲓ ed.pr.
6 ⲛϩⲏⲧ<ϥ> ed.pr.
9–10 ⲁⲛ̣ϣⲉϫ̣ⲓ̣ [ⲉⲗⲁϥ ϩ]ⲁ̣ⲗⲱϥ ed.pr.
11 ⲁ̣ⲛ̣ . . [. . . . .] ed.pr.
11–12 ⲛⲙ̣ⲉ[ⲧⲣⲏ ⲟⲩⲃⲉ/ⲉⲧⲃⲉ ⲙⲙⲩⲥⲧⲏⲣ]ⲣ̣ⲓ̣ⲟⲛ ‘a witness against/for the mysteries’ ed.pr. ⲡⲉⲕϩⲩⲡⲟⲡⲟ]ⲇ̣ⲓ̣ⲟⲛ supplied here in view of AII,1. But perhaps also ⲙⲁⲣⲧⲩ]ⲣ̣ⲓ̣ⲟⲛ could be considered.
[He] named each handful (of earth) by the name of the country and the name of the angel who is put in charge over it. (2) To me he gave the handful of Egyptian earth and he let me write my name on it. He took it and it came to be established [as that of the land] of Egypt.
(3) In Eden, in the places of the East where Adam was yet to be formed, one took again from the (4) handful [which became the] land of Egypt, while it was still in Eden. The Father has formed together with me, because it is my name, which is on it, [on this handful (of Egyptian earth)]. (5) Therefore, I also have come forth to Adam who has filled all the countries. And again, we will accept (6) my inheritance through him together with all my own ones, since through me then they were from the beginning, because one has brought forth (7) from all the countries and given to the land of Egypt. God, therefore, took Adam from the Egyptian land and let him (8) fill all the countries. That one then,
History
Evidence ID
E00876Saint Name
Anonymous martyrs : S00060 Michael, the Archangel : S00181Saint Name in Source
ⲙⲓⲭⲁⲏⲗRelated Saint Records
Type of Evidence
Early manuscripts - Books/scrolls Literary - OtherLanguage
- Coptic